【古事記】(原文・読み下し文・現代語訳)中巻・その壱
故隨其教覺從其八咫烏之後幸行者到吉野河之河尻時作筌有取魚人爾天神御子問汝者誰也答曰僕者國神名謂贄持之子【此者阿陀之鵜飼之祖】從其地幸行者生尾人自井出來其井有光爾問汝誰也答曰僕者國神名謂井氷鹿【此者吉野首等祖也】卽入其山之亦遇生尾人此人押分巖而出來爾問汝者誰也答曰僕者國神名謂石押分之子今聞天神御子幸行故參向耳【此者吉野國巢之祖】自其地蹈穿越幸宇陀故曰宇陀之穿也
故其の教への覚の隨に其の八咫烏之後に従ひて幸行せ者吉野河之河尻に到りし時筌作り取魚す人有り爾天神御子問ふ汝者誰也答へ曰さく僕者国神名を贄持之子と謂ふ【此者阿陀之鵜飼之祖】其の地従幸行者生尾人井自り出来其の井に光有り爾汝誰也問はし答へ曰さく僕者国神名を井氷鹿と謂ふ【此者吉野の首等の祖也】即ち其の山に入りて之に亦生尾人に遇ふ此の人巌を押し分け而出来爾汝誰也と問ひ答へ曰さく僕者国神名を石押分之子と謂ふ今天神御子幸行と聞こし故参向ひし耳【此者吉野の国巣之祖】其の地自り踏穿越宇陀に幸し故宇陀之穿とや曰す也
そして、その教えられた記憶の通りに、八咫烏の後について行かれ、吉野川の上流に到着した時、筌簗を作って魚を取っている人がありました。
天神御子は「そなたは誰か。」と尋ねられ、こうお答え申し上げました。
「私は国つ神にて、名を贄持之子(海人族)と申します。」
【この者は、阿陀(今の奈良県五條市の阿田地区の古称)の鵜飼の始祖(先祖の始め)です】
そこからさらに行かれますと、尾が生えたような人(毛皮を着た人)が井(川岸の井形)より出て来ました。
その井には光(鉱物が放つ光)がありました。
そこで「そなたは誰か。」尋ねられ、こうお答え申し上げました。
「私は国つ神にて、名を井氷鹿(伊比加比族)と申します。」
【この者は、吉野の首(統率者)らの始祖です】
続けて山に入ると、また尾が生えたような人(毛皮を着た人)に会い、この人は岩の間から出て来ました。
そこで「そなたは誰か」と尋ねられ、こうお答え申し上げました。
「私は国つ神にて、名を石押分之子と申します。今天神御子がいらっしゃるとお聞きしたので参上したのでございます。」
【この者は吉野の国巣(国栖族)の始祖です】
その地から 山越えをして宇陀に到着しましたので、ここを宇陀の穿(周囲を山稜に囲まれた地)と申すのです。
故爾於宇陀有兄宇迦斯【自宇以下三字以音下效此也】弟宇迦斯二人故先遣八咫烏問二人曰 今天神御子幸行汝等仕奉乎 於是兄宇迦斯以鳴鏑待射返其使 故其鳴鏑所落之地謂訶夫羅前也 將待擊云而聚軍 然不得聚軍者欺陽仕奉而 作大殿於其殿內作押機待 時弟宇迦斯先參向拜曰 僕兄兄宇迦斯射返天神御子之使 將爲待攻而聚軍 不得聚者作殿其內張押機將待取 故參向顯白
故爾於宇陀に兄宇迦斯【宇自り以下三字音を以てす下此に効ふ也】弟宇迦斯二人有り故先遣はし八咫烏二人に問ひて曰く今天神御子幸行しき汝等仕奉乎於是兄宇迦斯鳴鏑以て待ち其の使ひに射返し故其の鳴鏑所落つ之地訶夫羅前と謂ふ也将待ち撃たむと云ひ而軍聚めむ然るに軍不得聚れ者欺き陽りて仕奉り而大殿作り於其の殿内に押機作りて待ちく時に弟宇迦斯先に参向ひ拝み曰さく僕兄兄宇迦斯天神御子之使に射返し将待ち攻めむと為而軍聚め不得聚れ者殿作り其の内に押機張りて将待ちて取らむとす故参向ひて顕に白しき
さて、宇陀に宇迦斯の兄と、宇迦斯の弟の二人が有りました。
そこで先に遣わした八咫烏が二人に聞きました。
「これから、天神の御子が幸行す。そなたらはお仕え申すか。」
ところが、宇迦斯の兄は鏑矢を持って待ち構え、使者に射返しました。
このことによって、その鏑矢が落ちた地は、訶夫羅前といいます。
宇迦斯の兄は、待ち構えて撃ってやろうと言い、軍勢を集めようとしましたが集められないので、お仕えしようと欺き偽ろうと宮殿を作り、その殿内に罠の仕掛けを作って待ちました。
その時、宇迦斯の弟が先に向い参り拝謁し、こう申し上げました。
「わたしの兄、宇迦斯の兄は天神の御子の使者に対して射返しました。そして待ち構えて攻めようと軍勢を集めたのですが、 集められなかったので宮殿を作り、その内部に罠を仕掛け待ち構えて討ち取ろうとしています。よって向かい参り洗いざらい申し上げます。」
爾大伴連等之祖道臣命久米直等之祖大久米命二人 召兄宇迦斯罵詈云 伊賀【此二字以音】所作仕奉於大殿內者意禮【此二字以音】先入明白其將爲仕奉之狀而 卽握横刀之手上弟由氣【此二字以音】矢刺而 追入之時乃己所作押見打而死 爾卽控出斬散故其地謂宇陀之血原也 然而其弟宇迦斯之獻大饗者悉賜其御軍 此時歌曰
宇陀能多加紀爾 志藝和那波留 和賀麻都夜 志藝波佐夜良受 伊須久波斯 久治良佐夜流 古那美賀 那許波佐婆 多知曾婆能 微能那祁久袁 許紀志斐惠泥 宇波那理賀 那許婆佐婆 伊知佐加紀 微能意富祁久袁 許紀陀斐惠泥
疊々【音引】志夜胡志夜此者伊能碁布曾【此五字以音】阿々【音引】志夜胡志夜此者嘲咲者也
故其弟宇迦斯【此者宇陀水取等之祖也】
爾大伴連等之祖道臣命久米直等之祖大久米命二人兄宇迦斯召びて罵詈云はく伊賀【此の二字音を以てす】所作り仕へ奉らむに於大殿の内に者意礼【此の二字音を以てす】先に入りて其の将為仕奉之状明く白せ而即ち横刀之手上握り由気【此の二字音を以てす】矢弟ひ刺し而追ひ入し之時乃ち己(おの)が所作りし押に見打て而死にき爾即ち控出で斬り散らしき故其の地を宇陀之血原と謂ふ也然而其の弟宇迦斯之大饗献れ者悉く其の御軍に賜り此の時歌たまひて曰く
宇陀能多加紀爾 志藝和那波留 和賀麻都夜 志藝波佐夜良受 伊須久波斯 久治良佐夜流 古那美賀 那許波佐婆 多知曾婆能 微能那祁久袁 許紀志斐惠泥 宇波那理賀 那許婆佐婆 伊知佐加紀 微能意富祁久袁 許紀陀斐惠泥
畳々【音引】志夜胡志夜 此者伊能碁布曾【此の五字音を以(てす)】阿々【音引】志夜胡志夜 此者嘲咲者也
故其の弟宇迦斯【此者宇陀の水取等之祖也】
「お前が作りお仕えしようとしている宮殿の中なのだから、お前が先に入り、そのお仕えしようとする様を洗いざらい示せ。」
そうしてすぐに太刀の束に手をかけ、靫から矢をとり弓に番え先を向け追い入れたところ、自ら作った罠仕掛けに打たれて死にました。
そこで引きずり出して斬り散らしたので、その地は宇陀の血原と申します。
こうした事があった後、宇迦斯の弟が饗応(酒や食べ物でもてなす)の席を設けて差し上げましたところ、その戦利すべてを賜りました。
そしてこの時こんな歌を詠まれました。
宇陀の山の上にシギ罠を張って我は待ったが、シギは掛からず鯨が懸かったよ。 先妻がおかずをねだったら、実がないのをたっぷり挽いてやれ。後妻がおかずをねだったら実がつまったのをたっぷり挽いてやれ。
にくき越や これは威圧だぞ にくき越や これは嘲だぞ
にくき越や、これは威圧だぞ。にくき越や、これは嘲笑だぞ。
さて、その宇迦斯の弟。
これは、宇陀の主水の始祖です。
自其地幸行到忍坂大室之時 生尾土雲【訓云具毛】八十建在其室待伊那流【此三字以音】故爾天神御子之命以饗賜八十建 於是宛八十建設八十膳夫 毎人佩刀誨其膳夫等曰 聞歌之者一時共斬 故明將打其土雲之歌曰 意佐加能 意富牟盧夜爾 比登佐波爾 岐伊理袁理 比登佐波爾 伊理袁理登母 美都美都斯 久米能古賀 久夫都都伊 伊斯都都伊母知 宇知弖斯夜麻牟 美都美都斯 久米能古良賀 久夫都都伊 伊斯都都伊母知 伊麻宇多婆余良斯 如此歌而拔刀一時打殺也
其の地自り幸行して忍坂の大室に到りましし之時生尾土雲【訓み具毛と云ふ】の八十建其の室に在りて待ち伊那流【此の三字音を以てす】故爾天神の御子之命以て八十建に饗賜る於是八十建に宛て八十膳夫設け人毎に刀佩け其の膳夫等に誨へ曰く之を歌ふを聞か者一時共斬れ故将其の土雲打たむを明かしし之歌に曰く
意佐加能 意富牟盧夜爾 比登佐波爾 岐伊理袁理 比登佐波爾 伊理袁理登母 美都美都斯 久米能古賀 久夫都都伊 伊斯都都伊母知 宇知弖斯夜麻牟 美都美都斯 久米能古良賀 久夫都都伊 伊斯都都伊母知 伊麻宇多婆余良斯
此の歌の如くして而刀抜き一時に打ち殺しき也
その地より行かれて、忍坂(今の奈良県桜井市東部・外鎌山西麓)の大室(山の斜面に穴に空いた所)に到着されたとき、尾の生えたような土雲(土を掘って暮らす人)が八十(大勢)の建る(猛る=荒々しく暴れまわる)者たちが室(竪穴の中)で待ちうけていました。
そこで、天神の御子命令によって、大勢の猛る者たちのために饗宴を開きました。
そして大勢の猛る者たちに、大勢の接待役を宛てがいました。
接待役には一人づつに刀を佩びさせ、指示しました。
「私の歌を聞いたら、一気に同時に斬れ。」
このとき、土雲たちを討つ合図とした歌は、これです。
忍坂の大きな土室に多くの人が来て入ってきている いくら大勢の人が入っていても 久米の子らは 柄頭が拳状に膨らんだ 石のように硬い太刀を持って 今こそ撃ってやろう
この歌の如く太刀を抜き 一気に打ち殺しました。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません