【古事記】(原文・読み下し文・現代語訳)上巻・その伍
故爾詔天宇受賣命此立御前所仕奉猨田毘古大神者專所顯申之汝送奉亦其神御名者汝負仕奉是以猨女君等負其猨田毘古之男神名而女呼猨女君之事是也故其猨田毘古神坐阿邪訶 【此三字以音地名】 時爲漁而於比良夫貝【自比至夫以音】其手見咋合而沈溺海鹽故其沈居底之時名謂底度久御魂 【度久二字以音】其海水之都夫多都時名謂都夫多都御魂【自都下四字以音】其阿和佐久時名謂阿和佐久御魂【自阿至久以音】
故爾天宇受売の命に詔はく此れ御前に立ち猿田毘古の大神に仕へ奉る所者専顕し申しし所之汝が送り奉れ亦其の神の御名者汝が負ひ仕へ奉れ是以猿女君等其の猿田毘古之男神の名を負ひ而女を猿女君と呼びし之事是也故其の猿田毘古の神阿邪訶【此の三字音以い地名】に坐す時に為漁りて而於比良夫貝【比自り夫至で音を以てす】に其の手を見咋合れて而海塩に沈み溺る故其の底に沈み居りし之時名く底度久御魂【度久二字音を以てす】と謂し其の海水之都夫多都時名く都夫多都御魂【都自り下四字音を以てす】と謂し其の阿和佐久時名く阿和佐久御魂【阿自り久至で音を以てす】と謂す
そうしたことから、天宇受売命におっしゃいました。
「猿田彦大神の御前にお祀りする社に向かうにあたっては、専ら猿田彦大神を出現させたあなたが、送って差し上げなさい。またその神の御名を、あなたが受けて差し上げなさい。」
よって猿女君の人々は、男神猿田彦神の名を負いました。
女に猿女君と呼ぶのは、女に「君」をつけて呼ぶことの初めです。
そして、その猿田彦神は、阿邪訶の地に滞在された時に漁をし、比良夫貝(拾った貝)にその手を挟まれて潮(海)に沈み溺れました。
そして、底に沈んでいた時現れた御魂の名を底度久御魂といい、その海水の粒が飛び散った時現れた御魂の名を都夫多都御魂といい、その泡が弾けた時現れた御魂の名を阿和佐久御魂といいます。
於是送猨田毘古神而還到乃悉追聚鰭廣物鰭狹物以問言汝者天神御子仕奉耶之時諸魚皆仕奉白之中海鼠不白爾天宇受賣命謂海鼠云此口乎不答之口而以紐小刀拆其口故於今海鼠口拆也是以御世嶋之速贄獻之時給猨女君等也
於是猿田毘古神送りて而還到り乃ち悉鰭広物鰭狭物を追ひ聚め以て問言汝者天神の御子に仕へ奉る耶(や)之時諸魚皆仕へ奉ると白す之中海鼠の不白りき爾に天宇受売命海鼠に謂い云ふ此の口乎不答之口なる而紐小刀を以て其の口を拆けし故於今に海鼠の口拆くる也是以御世の嶋之速贄を獻る之時猿女君等に給はる也
このようにして、猿田彦神を送り帰ってきた後、鰭(ひれ)の広い魚狭い魚たちを追い集め尋ねました。
「お前たちは天つ神の御子にお仕え申し上げるか。」
魚たち皆がお仕えしますと申し上げる中、しかし海鼠は申し上げませんでした。
そこで天宇受売命は、海鼠におっしゃいました。
「この口か、答えぬ口は。」
こうして、紐小刀でその口を裂いたので、今でも海鼠の口は裂けているのです。
そしてそれからは、代々島々から速贄(初物の漁獲物)を献上する時は、猿女君の人々にこの海鼠を献上するよう任ぜられたのです。
於是天津日高日子番能邇邇藝能命於笠紗御前遇麗美人爾問誰女答白之大山津見神之女名神阿多都比賣【此神名以音】亦名謂木花之佐久夜毘賣 【此五字以音】又問有汝之兄弟乎答白姉石長比賣在也爾詔吾欲目合汝奈何答白僕不得白僕父大山津見神將白
於是天津日高日子番能邇邇芸能命笠紗の御前で於麗美人に遇ひき爾に問ひたまふ誰女ぞ答へ白さく之大山津見の神之女名は神阿多都比売 【此の神の名音を以てす】 亦の名は木花之佐久夜毘売【此の五字音を以てす】と謂ふ又問ひたまふ有汝之兄弟乎答へ白さく我姉石長比売在り也爾に詔はく吾汝と目合はさむと欲ふや奈何答へ白さく僕不得白僕が父大山津見の神の将白さむ
ここで、天津日高日子番能邇邇芸能命は、笠紗の岬で、麗しき美人に出会いました。
そこで「誰の娘か。」と問いました。
「大山津見の神の娘で、名は神阿多都比売、別名木花之佐久夜毘売と申します。」とお答え申し上げました。
さらに「あなたに姉妹はあるか。」と問いました。
「私の姉に石長比売がおります。」とお答え申し上げました。
そこで「私は、あなたを妻に迎えたいが、いかがですか。」とおっしゃいましたが、
「私は申し上げることはできません。私の父、大山津見の神が申し上げます。」とお答え申し上げました。
故乞遣其父大山津見神之時大歡喜而副其姉石長比賣令持百取机代之物奉出故爾其姉者因甚凶醜見畏而返送唯留其弟木花之佐久夜毘賣以一宿爲婚爾大山津見神因返石長比賣而大恥白送言我之女二並立奉由者使石長比賣者天神御子之命雖雨零風吹恒如石而常堅不動坐亦使木花之佐久夜毘賣者如木花之榮榮坐宇氣比弖自【宇下四字以音】貢進此令返石長比賣而獨留木花之佐久夜毘賣故天神御子之御壽者木花之阿摩比能微【此五字以音】 坐故是以至于今天皇命等之御命不長也
故其の父大山津見の神に遣はさむと乞ひし之時大きに歓喜びて而其の姉石長比売を副へ百取の机代之物を持た令め奉出き故爾(ここ)に其の姉者甚凶醜きに因り畏ま見て而返し送り唯其の弟木花之佐久夜毘売を留め一宿に以て婚為爾に大山津見の神石長比売を返さるるに因りて而大きに恥白し送り言さく我之女二並びに立奉る由者石長比売使はします者天神御子之命雨零り風吹け雖恒に石に如きて而常に堅く不動坐まじく亦木花之佐久夜毘売使はします者木花に如きて之栄栄坐さむを宇気比弖自り【宇下四字音を以てす】進め貢りき此れ石長比売を返さ令め而独木花之佐久夜毘売留めし故天神御子之御寿者木花之阿摩比能微【此の五字音を以てす】坐さむ故是に今に于至るに以て天皇命等之御命不長也
そこで、その父大山津見の神に妻として遣わすようお願いされたところ大いに歓喜し、その姉石長比売を添え多くの机代之物(数々の飲食物)を持たせ、送り出して差し上げました。
ところが、その姉はとても醜かったので恐ろしがられて送り返され、ただその妹木花之佐久夜毘売のみを留め、一夜を共にし交わりました。
そこで大山津見の神は、石長比売を返されたことをとても恥じ、次の言葉をお送り申し上げました。
「私の息女を二人並べて差し上げましたのは、石長比売においては天津神の御子の命が雨が降り風が吹いても恒に石の如く常に堅く不動でありますように、そして木花之佐久夜毘売においては、木の花の如く繁栄されますようとの意味で、誓(神への誓い)をしてお勧めしたのでございます。ところが石長比売を返され一人木花之佐久夜毘売を留めらてしまったことにより、天津神の御子の御命は木の花が天から授かった日数のみとなられてしまうことでしょう。」
このようなことから、現在に至るまで代々の天皇の御命は長くないのであります。
故後木花之佐久夜毘賣參出白妾妊身今臨產時是天神之御子私不可產故請爾詔佐久夜毘賣一宿哉妊是非我子必國神之子爾答白吾妊之子若國神之子者產不幸若天神之御子者幸卽作無戸八尋殿入其殿內以土塗塞而方產時以火著其殿而產也故其火盛燒時所生之子名火照命【此者隼人阿多君之祖】 次生子名火須勢理命【須勢理三字以音】次生子御名火遠理命亦名天津日高日子穗穗手見命【三柱】
故後木花之佐久夜毘売参り出白く妾妊身今産む時に臨み是天神之御子私不可産故請しまつらむ爾に詔わく佐久夜毘売一宿哉妊むは是我が子に非ず必ず国神之子爾に答へ白さく吾妊み之子若し国神之子者産み不幸若し天神之御子者幸ふ即ち無戸八尋殿作り其の殿内に入り土以て塗り塞ぎ而方に産まむの時以て其の殿火を著け而産めり也故其の火盛り焼きし時所生みし之子名火照の命【此者隼人阿多君之祖】次に生まれし子名火須勢理の命【須勢理三字音を以てす】次に生まれし子御名火遠理の命亦名天津日高日子穂穂手見の命【三柱】
この後木花之佐久夜毘売は、火瓊瓊杵命にお伺いし申し上げました。
「私は身重で、間もなく出産する時期となりました。これは天津神であるあなたの御子であり、決して違う父親の子ではありませんので、誓いたします。」
天孫はおっしゃいました。
「 佐久夜毘売とは一晩をともにしただけである。それなのに妊娠したということは、私の御子ではない。間違いなく国津神の子である。」
そこで答えて申し上げました。
「私のお腹の子が、もし国津神の子ならば、産んでも無事ではないでしょう。しかしもし天津神の御子であれば無事に産まれることでしょう。」
そう言って、ただちに戸のない広大な御殿を作り中に入り壁土を塗って塞ぎ、産まれる直前に御殿に火を着けましたが無事に産み終えたのでした。
こうして、その火が盛んに燃えていたとき生まれた御子は、火照命と名付けられました。【この神は隼人阿多(古代の南部九州の居住民・熊襲)の君の祖先です。】
次に生まれた御子は、火須勢理命と名付けられました。
次に生まれた御子は、火遠理命またの名は天津日高日子穂穂手見命という御名が付けられました。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません